The Melbourne Athenaeum Library

Amazon cover image
Image from Amazon.com

Found in translation : in praise of a plural world / Linda Jaivin.

By: Contributor(s): Series: Quarterly essay (Melbourne, Vic.) ; issue 52 (2013).Publication details: Collingwood, Vic. : Black Inc., 2013.Description: 105 pages ; 24 cmISBN:
  • 9781863956307
ISSN:
  • 1444-884X
Other title:
  • QE 52 2013 [Running title]
Subject(s): DDC classification:
  • 327.08 23
LOC classification:
  • P306
Contents:
Includes correspondence : George Pell, Geraldine Doogue, Michael Cooney, Robbie Swan, Barney Zwartz, Frank Bongiorno, Paul Collins, Amanda Lohrey, David Marr.
In: Quarterly essaySummary: Could translation be a key issue of our time? Whether it is international relations, travel and tourism, or just making sense of one?s neighbours, translating between cultures is something that is happening all the time. But how well do we really understand each other, and what can go wrong? Linda Jaivin is a leading translator of Chinese, who has been thinking about the topic of translation for most of her life. With insight and wit, she illuminates this topic in its many dimensions. This is a free-ranging essay about culture, difference, (mis)understanding and their many and unpredictable consequences, which examines China and the West with special reference to Australia. While considering international relations through a cultural prism, Jaivin offers delightful insights into the work of the translator, and a perceptive assessment of different worldviews and the degree to which they can be bridged.
Holdings
Item type Home library Call number Vol info Copy number Status Notes Date due Barcode Item reserves
Magazine Melbourne Athenaeum Library QE52 -- 2013 / 52 Dec 2013 Available Found in translation by Linda Jaivin 054906
Total reserves: 0

Cover title.

Includes bibliographical references. (pages 66-69)

Includes correspondence : George Pell, Geraldine Doogue, Michael Cooney, Robbie Swan, Barney Zwartz, Frank Bongiorno, Paul Collins, Amanda Lohrey, David Marr.

Could translation be a key issue of our time? Whether it is international relations, travel and tourism, or just making sense of one?s neighbours, translating between cultures is something that is happening all the time. But how well do we really understand each other, and what can go wrong? Linda Jaivin is a leading translator of Chinese, who has been thinking about the topic of translation for most of her life. With insight and wit, she illuminates this topic in its many dimensions. This is a free-ranging essay about culture, difference, (mis)understanding and their many and unpredictable consequences, which examines China and the West with special reference to Australia. While considering international relations through a cultural prism, Jaivin offers delightful insights into the work of the translator, and a perceptive assessment of different worldviews and the degree to which they can be bridged.

Melbourne Athenaeum Library
Level 1, 188 Collins St, Melbourne 3000
library@melbourneathenaeum.org.au
Tel:(03) 9650 3100
Powered by Koha   Hosted by